漢字,拼音出現(xiàn)沒幾年。
漢語拼音(Chinese phonetic alphabets,Chinese Pinyin),是******國的漢字拉丁化方案,于1955年—1957年文字改革時被原**文字改革委員會(現(xiàn)國家語言文字工作委員會)漢語拼音方案委員會研究制定。該拼音方案主要用于漢語普通話讀音的標(biāo)注,作為漢字的一種普通話音標(biāo)。1958年2月11*的全國******批準(zhǔn)公布該方案。1982年,成為國際標(biāo)準(zhǔn)ISO 7098(中文羅馬字母拼寫法)。部分海外華人地區(qū)如新加坡在漢語教學(xué)中采用漢語拼音。2008年9月,****地區(qū)確定中文譯音政策由“通用拼音”改為采用“漢語拼音”,涉及中文英譯的部分,都將要求采用漢語拼音,自2009年開始執(zhí)行。漢語拼音是一種輔助漢字讀音的工具。
在**古代,由于沒有標(biāo)準(zhǔn)的漢語拼音方案,人們在教學(xué)生字時,常使用兩個常見的字進行反切或直拼出這個生字的讀音。這個方法顯然太繁瑣,不易讀準(zhǔn)。由于古代沒有標(biāo)準(zhǔn)的拼音方案,致使很多漢字古代的讀音與現(xiàn)在的讀音完全不同。給****的興起起到了一定的阻礙作用。
是誰發(fā)明了漢語拼音呢?說來有趣,是一個外國人。我國古代漢字讀音大多采用“兩字相切”的讀音方法,如“東”(都籠切)。這個方法顯然太繁瑣,不易讀準(zhǔn)。公元1610年,**有個傳教士叫金尼格萊來到了**,他是個**通。他在1626年寫了一*《西中儒耳目資》的書中是誰拼音怎么寫的,首次準(zhǔn)確地用拉丁拼音字母記錄了漢字的讀音。他在**期間結(jié)識了韓云、王征等人,并在他們的幫助下,在利瑪竇等傳教士漢語注音的西書《西字奇跡》基*上,編寫了**第一部拉丁化拼音字字匯。
《******國國家通用語言文字法》第十八條規(guī)定:“《漢語拼音方案》是**人名、地名和中文文獻羅馬字母拼寫法的統(tǒng)一規(guī)范,并用于漢字不便或不能使用的領(lǐng)域?!备鶕?jù)這套規(guī)范寫出的符號叫做漢語拼音。
漢語拼音也是國際普遍承認(rèn)的漢語普通話拉丁轉(zhuǎn)寫標(biāo)準(zhǔn)。國際標(biāo)準(zhǔn)ISO 7098(中文羅馬字母拼寫法)寫道:“******國全國******(1958年2月11*)正式通過的漢語拼音方案,被用來拼寫中文。轉(zhuǎn)寫者按中文字的普通話讀法記錄其讀音?!?/p>
無論**自己的規(guī)范還是國際標(biāo)準(zhǔn),都明確指出了漢語拼音的*質(zhì)和地位,即漢語普通話的拉丁拼寫法或轉(zhuǎn)寫**,而非漢語正字法或漢語的文字**。漢語拼音字母只是對方案所用拉丁字母個體的稱謂,并不意味著漢語拼音是一種拼音文字(全音素文字)。
漢語拼音在**大陸使用范圍十分廣泛。海外華人地區(qū),特別是華語地區(qū)如菲律賓,馬來西亞和新加坡等是誰拼音怎么寫的,目前也在漢語教育中進行漢語拼音教學(xué)。